Notice: My personal stance on AI generated artwork. Retweet and share if you agree. Let us discuss, and not immediately scream bloody murder.

Now Viewing: Possibly stupid question about translating onomatopoeia
Keep it civil, do not flame or bait other users. If you notice anything illegal or inappropriate being discussed, contact an administrator or moderator.

geromy - Group: Member - Total Posts: 2
user_avatar
Possibly stupid question about translating onomatopoeia
Posted on: 08/30/16 02:09PM

I guess I'm asking what the general preference on this site is, should I translate them into English equivalents or romanized versions, for example should I translate ドキ into "doki" or "babump"

It's just a matter of opinion but I'm wondering what most people prefer.



Jerl - Group: The Real Administrator - Total Posts: 6704
user_avatar
Posted on: 08/30/16 02:11PM

The English equivalent is usually preferable.



geromy - Group: Member - Total Posts: 2
user_avatar
Posted on: 08/30/16 02:16PM

Jerl said:
The English equivalent is usually preferable.


Thanks. I'll use them, then.



add_replyAdd Reply


1