Japanese Translations and "O"Posted on: 06/24/18 12:35AM
I've noticed something weird about the letter "O" when Japanese gets Romanized. I've noticed that sometimes the letter "o" is either an "o" or a "ou"...for instance I've seen the character Kyoka Jiro is either spelled that way OR Kyouka Jirou. Why do I see it spelled two different ways?