Edit | Leave a Comment | Favorite
User Comments:
Anonymous commented at 2014-01-11 09:49:58 » #1469169
@anon #1337421
So let's look your translation shall we?
"Gyahaha!! A is mine now!!!" The first part is not an translation, since it's just what it says. But the second one would translate to japanese: "Aは私のものよ!!!" Clearly not equal to "Aはもう私のものよ!!!" which in behalf translated roughly to: "A is already mine!!!" And the gobi "yo" simply declares that this is a new and given fact.
So let's look at the results shall we?
"A is mine now!!!" and "A is already mine!!!" Clearly these two statements are not equal. So in other words: you made the translation up OR you asked someone(thing) to translate it for you and you trusted it's/his/her translation to be correct.
So if someone down voted you, you indeed deserved it. Even though japanese is not an easy language to translate to be understandable, it doesn't mean you can make shit up. Or leave some words, gobis or declarations, just to make it "sound nice" in your mind. (Like もう in your translation.)
And one more thing. は is ha, not wa. It may be pronounced like wa -- since it's easier to say watakushi wa or watashi wa than watashi ha -- but it indeed is not written like wa.
2 Points Flag
@anon #1337421
So let's look your translation shall we?
"Gyahaha!! A is mine now!!!" The first part is not an translation, since it's just what it says. But the second one would translate to japanese: "Aは私のものよ!!!" Clearly not equal to "Aはもう私のものよ!!!" which in behalf translated roughly to: "A is already mine!!!" And the gobi "yo" simply declares that this is a new and given fact.
So let's look at the results shall we?
"A is mine now!!!" and "A is already mine!!!" Clearly these two statements are not equal. So in other words: you made the translation up OR you asked someone(thing) to translate it for you and you trusted it's/his/her translation to be correct.
So if someone down voted you, you indeed deserved it. Even though japanese is not an easy language to translate to be understandable, it doesn't mean you can make shit up. Or leave some words, gobis or declarations, just to make it "sound nice" in your mind. (Like もう in your translation.)
And one more thing. は is ha, not wa. It may be pronounced like wa -- since it's easier to say watakushi wa or watashi wa than watashi ha -- but it indeed is not written like wa.
2 Points Flag
1