Japanese lit sure is neat, huh?
...what? That some new way of begging for your life?
...Huh!?
I hear he translated "I love you"
...huh?
He said because with that, anyone Japanese would understand it plenty.
Haha.
That's true.
wouldn't get it, would you.
do you know Futabatei Shimei?
...He's going to be on tomorrow's test, you know?
There's a scene in Turgenev's novella "Asya" where the female lead is told "I love you," and responds "I love you" in turn,
...uh?
In the end... how'd he translate it?
Woah, there.
No way.
You're awfully persistent today!
...The moon's--
...I
...hmm?
...What, you forgot?
as "The moon is beautiful, is it not?"
Shizu-chan, you
Oh, I was just thinking we've got a lit history test tomorrow.
...You know Natsume Souseki?
...why?
...I don't get it.
Yeah.
This guy's not all that famous, but
...uh? ...Futa...?
Anyway, he's this novelist and translator renowned for his novel "The Drifting Cloud" and for translating Russian literature.
but I hear Futabatei Shimei hated that "I love you" word choice a ton.
...uh huh...
...so?
...who knows?
How do you think he did?
You shit... Get your ass down here, now.
...Shizu-chan?
The moon's
If I come down there, I'll get killed.
Did something happen? Like, say, you were allowed to be a normal person again?
beautiful, isn't it?
could just die.
User Comments:
Anonymous commented at 2011-12-27 00:28:45 » #960954
....... so what are they saying?
1 Points
Flag