Edit | Leave a Comment | Favorite
User Comments:
YuriLover51 commented at 2013-04-29 17:58:12 » #1311585
oh thats her name I thought it was nyarlathotep as stated in the tags
5 Points Flag
oh thats her name I thought it was nyarlathotep as stated in the tags
5 Points Flag
Jerl commented at 2013-04-29 20:36:25 » #1311666
No, the "n" is not its own syllable, and the "ya" is not its own syllable.
Nya (にゃ) is formed as a contraction of ni (に) and ya (や). Just like "don't", a contraction of "do" and "not", is a single syllable, "nya" is as well.
I'll point out here that the small form of kana, like ゃ, but also っ, which appears in words like "matte" (まって), are not syllables, but sound modifiers. っ doesn't have a sound at all; all it does is make the sound after it spoken harder. Similarly, ゃ modifies the sound of the に in front of it. These are no more their own syllables than the marks on the character for voiced consonants like da (だ) are syllables. All they do is modify the sound of a syllable into something else.
The n (ん) that appears at the end of words is not the same as the n that appears in na (な), ni (に), nu (ぬ), ne (ね), and no (の). Not only is it used in completely different places, but it also has a completely different sound.
Finally, "Nya" is pronounced as one fluid sound. It isn't a sound often used in English, so many English speakers have a hard time voicing it at first, but the same is true in reverse, with a lot of the sounds in English being incredibly difficult for native Japanese speakers to pronounce. Another example is tsu (つ). This is not pronounced the same as su (す) at all. English speakers have a hard time pronouncing this at the start of a word. The t is not silent, and the "ts" is voiced similarly to the ts in "nuts", though this is only an extremely rough comparison.
17 Points Flag
No, the "n" is not its own syllable, and the "ya" is not its own syllable.
Nya (にゃ) is formed as a contraction of ni (に) and ya (や). Just like "don't", a contraction of "do" and "not", is a single syllable, "nya" is as well.
I'll point out here that the small form of kana, like ゃ, but also っ, which appears in words like "matte" (まって), are not syllables, but sound modifiers. っ doesn't have a sound at all; all it does is make the sound after it spoken harder. Similarly, ゃ modifies the sound of the に in front of it. These are no more their own syllables than the marks on the character for voiced consonants like da (だ) are syllables. All they do is modify the sound of a syllable into something else.
The n (ん) that appears at the end of words is not the same as the n that appears in na (な), ni (に), nu (ぬ), ne (ね), and no (の). Not only is it used in completely different places, but it also has a completely different sound.
Finally, "Nya" is pronounced as one fluid sound. It isn't a sound often used in English, so many English speakers have a hard time voicing it at first, but the same is true in reverse, with a lot of the sounds in English being incredibly difficult for native Japanese speakers to pronounce. Another example is tsu (つ). This is not pronounced the same as su (す) at all. English speakers have a hard time pronouncing this at the start of a word. The t is not silent, and the "ts" is voiced similarly to the ts in "nuts", though this is only an extremely rough comparison.
17 Points Flag
Jerl commented at 2013-04-29 22:11:43 » #1311728
But that's not the same thing at all.
"Tsuki" is two syllables. It sounds squished together when spoken quickly, but the "tsu" and "ki" are distinct. When spoken slowly, "tsuki" will have two distinct syllables. This isn't a feature of the language; it's something that happens in any language when something is spoken quickly. Some examples of where this happens in English are the word "already" and the phrase "this is". Spoken quickly, the sound of the "l" in "already" often gets somewhat muted, and if you speak quickly, "this is" is likely to come out as a continuous sound, "thisis". That does not mean that the "l" is not there in "already", and it doesn't mean that "this is" is one word.
However, no matter how slowly you have someone speak, "nya" will remain one syllable. That's because it is one syllable. There is a very big difference between how "nya" (にゃ) and "niya" (にや) are pronounced.
Remember that romaji is just a loose approximation of what the actual Japanese characters sound like. In English, we don't have a consonant that behaves as "n" and "y" at the same time. In Japanese, however, they do.
Similarly, the sh in "shi" (し) doesn't sound the same as the sh used in English. It is a close approximation, but they are different consonant sounds. This is why "si" is also used as a romanization of the same character: "si" is equally close an approximation to how the character sounds.
9 Points Flag
But that's not the same thing at all.
"Tsuki" is two syllables. It sounds squished together when spoken quickly, but the "tsu" and "ki" are distinct. When spoken slowly, "tsuki" will have two distinct syllables. This isn't a feature of the language; it's something that happens in any language when something is spoken quickly. Some examples of where this happens in English are the word "already" and the phrase "this is". Spoken quickly, the sound of the "l" in "already" often gets somewhat muted, and if you speak quickly, "this is" is likely to come out as a continuous sound, "thisis". That does not mean that the "l" is not there in "already", and it doesn't mean that "this is" is one word.
However, no matter how slowly you have someone speak, "nya" will remain one syllable. That's because it is one syllable. There is a very big difference between how "nya" (にゃ) and "niya" (にや) are pronounced.
Remember that romaji is just a loose approximation of what the actual Japanese characters sound like. In English, we don't have a consonant that behaves as "n" and "y" at the same time. In Japanese, however, they do.
Similarly, the sh in "shi" (し) doesn't sound the same as the sh used in English. It is a close approximation, but they are different consonant sounds. This is why "si" is also used as a romanization of the same character: "si" is equally close an approximation to how the character sounds.
9 Points Flag
Anonymous commented at 2013-04-30 07:44:04 » #1311939
Nya-Ru-Ko, he already said it.
I took two years of Japanese in school, and I heard just about every way you could butcher Japanese pronunciation. Luckily I had watched so much anime and listened to so much Japanese music that I caught on very quickly.
The Tsu was very interesting to see. I never pronounced it wrong because of how much exposure I had had to the language, but a there where people in my class who kept trying to pronounce it like "Tu Su" and such.
4 Points Flag
Nya-Ru-Ko, he already said it.
I took two years of Japanese in school, and I heard just about every way you could butcher Japanese pronunciation. Luckily I had watched so much anime and listened to so much Japanese music that I caught on very quickly.
The Tsu was very interesting to see. I never pronounced it wrong because of how much exposure I had had to the language, but a there where people in my class who kept trying to pronounce it like "Tu Su" and such.
4 Points Flag
1 2