Sense for Money
Here. I'll lend you 1,000¥ so you can take the first train home.
Maou-sama!
I cannot allow you to loan such a large amount of money to the likes of her.*
Ashiya actually refers to Emilia in this sentence as "Yuusha" or Hero, but this sounds a little awkward in English and since he tends to call Emilia by name without honorifics, it sounded better to just use "her", as it conveyed the same distance and semi-hostility.
Hey!?!
If you're going to lend money to the likes of Emilia, this amount is enough!
This won't even get me in the building*, let alone buy me a ticket!
Emi actually says a "platform ticket", which is a certain type of ticket issued by railways that allows you to access the platforms, but not actually get on the train. It flows a bit better in English to say it won't get her in the building, particularly for those who don't know what a platform ticket is.
You should just be thankful for the loan!
User Comments: