Edit | Leave a Comment | Favorite


More Like This: (Beta Temporary Feature)


User Comments:


epsxe commented at 2016-10-14 11:20:55 » #2033663

Nespresso, what else?

4 Points Flag
Anonymous commented at 2017-07-15 20:32:30 » #2149371

"Espresso macchiato caldo (hot Caffè macchiato en.wikipedia.org/wiki/Caff%C3%A8_macchiato)"
"Decaffenato bollente e poca schiume(Very hot decaffeinated coffee with a little foam)"
"Molto lungo tiepido e in tazza grande(Very long and warm in large size)"
"Cold Caffè d'orzo macchiato
(en.wikipedia.org/wiki/Caff%C3%A8_d%27orzo) with 2 sugar"

"Espresso semifreddo in tazza piccola senza schiuma (Semi-cold espresso in small cup without foam, but Japanese says as "with foam" incorrectly, Italian says "without".)

"Americano corretto grappa con latte doppica panna tazza a ponte(Caffè Americano en.wikipedia.org/wiki/Caff%C3%A8_Americano made with Caffè corretto en.wikipedia.org/wiki/Caff%C3%A8_corretto with grappa en.wikipedia.org/wiki/Grappa with another cup doubble size cream-milk)"

Well, it's rough translation, but the artist may not want what is correct, but only their orders are complicated(not like the Germans).

1 Points Flag