Edit | Leave a Comment | Favorite | Pool Relationships


More Like This: (Beta Temporary Feature)


User Comments:


Anonymous commented at 2014-04-24 22:29:35 » #1524452

I've attempted a translation, not entirely sure if I did it well.

4 Points Flag
Anonymous commented at 2014-04-24 22:34:50 » #1524454

Hmmm... Doesn't appear to be saving.
If someone else wants to take care of it, I think the bubbles from right to left should read as follows:

Come now, don't spill, don't spill!
Aren't you glad you get to look at my pussy as you drink my pee? Hmm? You pervert.
I'll use you as my girl's toilet whenever it's recess!

5 Points Flag
Anonymous commented at 2014-05-20 14:49:58 » #1537835

This has always been my dream. I would love to be that guy drinking it.

13 Points Flag
Anonymous commented at 2014-09-01 10:50:42 » #1595736

I'm the anon who provided the translation above.

I just want to make a correction on the third bubble; 休み (yasumi) basically means "break", so I had inferred this to be a shorted period of time, such as a recess break.
I had later learned it's used primarily for things like 夏休み (natsu yasumi, lit. summer break), which is a lot more sensible judging by their clothing.

I still can't think of a reading I'm happy with, I'm at best 60% confident with it.
A more apropos one would read something like, but keep in mind I'm taking several liberties here:
"You'll be our girl's toilet every (holiday) break, I'll be sure to use you lots!"

I'll just leave the full string here in case someone else wants to try and do a better job:
休み時間のたびに女子便所として使 ってやるからねえ

6 Points Flag