Edit | Leave a Comment | Favorite


More Like This: (Beta Temporary Feature)


User Comments:


Anonymous commented at 2018-09-01 10:46:15 » #2276221

Incest is Wincest.

And double if it's twincest! :3

44 Points Flag
Anonymous commented at 2019-12-15 23:49:25 » #2470050

A Japanese-fluent user on the original version of this had some interesting notes on the words used that I thought belonged:
===
It's a bit tricky to translate, because the Japanese text is a play on words. Basically, they're describing what they're doing to an unknown third person as a 'battle of endurance' of who can stay under the warm blanket on a hot, sunny day the longest.

That part translates into English pretty well, but it's the next part that gets tricky. Rin and Len are telling each other to cum already, but in order to hide it from the third person who's watching, they use a few hard-to-translate euphemisms for 'cumming'.

Rin tells len to 'hurry up and 出て already'. '出て' quite literally means 'to out'. It can mean a lot of things, including 'to leave' and 'to ejaculate' (males only). In this case Rin is telling Len to ejaculate, but the person watching thinks she's telling him to get out from under the blanket already.

Len tells Rin to stop enduring and 'イきたきゃ'. 'イきたきゃ' literally means 'to go', but it also means 'to cum' (both sexes). Len tells Rin to stop resisting and cum, but to the third person it sounds like 'stop resisting and leave the blanket already'.

I hope that made even a marginal amount of sense. Japanese can be tricky sometimes.

46 Points Flag
Anonymous commented at 2020-05-17 21:08:01 » #2528362

Thank you japanAnon, very cool!

16 Points Flag