Edit | Leave a Comment | Favorite


More Like This: (Beta Temporary Feature)


User Comments:


Vermillion8 commented at 2021-07-28 01:10:49 » #2633682

I got “child” as the translation for “criente”; “believer” would be “crente”.

0 Points Flag
Bokuwame3 commented at 2021-07-28 21:35:45 » #2633927

Actualy, "criente" = "cliente". Customer.
As in "he's already a customer. he always comes here and i always defeat him"

6 Points Flag
garururu commented at 2021-09-07 08:28:35 » #2647026

Bokuwame is right.

It's written "Criente" instead of "Cliente" to emulate an accent.

Either a japanese-brazilian accent or a brazilian hillbilly accent. Since Makoto is japanese I think it's fair to say it's to emulate a japanese-brazilian accent.

6 Points Flag